Elnökség

主席团 vagy 管理

Elnökség I 2026.02.-v1.
CC BY-NC-ND 4.0 I

A Társaságot hiteles és kiváló szakemberek vezetik, mely közössége nyitott és befogadó. Az MKBT magas színvonalú, önzetlen értékmentő és értékteremtő tevékenysége hazánk Kínával való kapcsolata szempontjából kiemelkedő. Az elnökség tagjai proaktív szerepet játszanak a kulturális, oktatási, gazdasági és a diplomáciai kapcsolatok fejlődésében, mellyel elősegítik a két ország közötti társadalmi kapcsolatok fejlődését, valamint, a civil, kulturális, oktatási és turisztikai csereprogramokat.

本协会由权威、杰出的专家领导,其社群开放且包容。匈中友好协会(MKBT)高水平、无私的价值保护和价值创造活动,对于我国与中国的关系而言至关重要。理事会成员在文化、教育、经济和外交关系的发展中发挥着积极作用,促进了两国社会关系的发展以及民间、文化、教育和旅游交流项目。



Nagy Judit


Nagy Judit - elnök
海笛 主席

elnöki köszöntő 主席致辞

Több, mint tíz évet élt és dolgozott diplomataként Pekingben és Sanghajban, a kínai kultúra népszerűsítése szívügye. Pekingben született lányai számára Kína a második hazájuk lett. Sanghajban oktatási-kulturális szakdiplomataként a magyar kultúrát népszerűsítette, formálta a Magyarország képet. Nevéhez fűződik jónéhány sikeres szakmai és kulturális együttműködés – többek között a híres Hudec projekt (magyar építészeti örökség Sanghajban) – elindítása. 2009-2010 között kulturális diplomáciai szakemberként képviselte hazánkat az EUNIC (európai kulturális intézetek) Kína stratégiájának kidolgozásában. 2017-től a Társaság alelnökeként, 2023 decemberétől pedig elnökeként és interkulturális média szakemberként elkötelezetten dolgozik a két ország közötti kulturális és civil kapcsolatok előmozdításáért. A Centrum Média kommunikációs ügynökség ügyvezető-tulajdonosa. Nemzetközi újságírás és Kelet-Ázsia tanulmányok mesterdiplomával, továbbá PR és kommunikációs diplomával rendelkezik. Öt nyelven beszél. Szakmai tapasztalata sokrétű: nyomtatott és elektronikus média, ügynökség, multinacionális cég, államigazgatás és diplomácia. Több, mint egy évtizede saját digitális tartalomgyártó, online média és interkulturális kommunikációs céget vezet.

海笛曾作为外交官在北京和上海生活和工作十余年,推广中国文化是她的心头所系。她两个在北京出生的女儿将中国视为第二故乡。在上海,她曾担任教育和文化事务专业外交官,致力于推广匈牙利文化,塑造匈牙利的国家形象。她发起了一些成功的专业和文化合作项目,其中包括著名的邬达克项目(上海的匈牙利建筑遗产)。2009年至2010年,她作为文化外交专家,代表匈牙利参与了欧洲国家文化机构协会(EUNIC)的中国战略制定工作。自2017年起,她担任该协会副主席,并于2023年12月起担任主席,同时作为跨文化媒体专家,致力于促进两国间的文化和民间关系。她是Centrum Média传播机构的董事总经理兼所有者。她拥有国际新闻和东亚研究硕士学位,以及公关和传播学学位。她掌握五种语言。她的专业经验丰富多样:涵盖平面和电子媒体、机构、跨国公司、公共行政和外交领域。她领导自己的数字内容制作、在线媒体和跨文化传播公司已逾十年。



Cserkész Gábor


Cserkész Gábor - alelnök
晓峰 副主席

csgabor.hu

info-kommunikációs szakember, vezetői tanácsadó és kultúr-diplomáciával foglalkozó szakember. 1998 óta a nonprofit Kínai Művészeti Központ elnöke és igazgatója. Hivatásának a kínai kultúra kutatását, a kínai művészeti ágak megismertetését vallja. 1995-től autentikus harcművészetet oktat, kínai zenei formációkkal számos alkalommal lép fel Magyarországon és a nemzetközi színpadokon egyaránt. Az első kínai-magyar rádióműsor "Kína Virágai" alapítója és műsorvezetője. A 2000 évektől leginkább a művészetek és a tudomány iránt köteleződött el, mint a zeneművészet, alkotóművészet(ek), buddhizmus, civil-, és kultúr-diplomácia. 2009-ben a "My Chinese Story" kínai nyelvű világversenyen Pekingben III. helyezést ért el. 2010-től kínai-magyar szakfordításai mentén a harcművészet-filozófia és a chanbuddhista tanítások és szútrák magyar nyelven is elérhetők. 2014-ben Shanghaiban az ENSZ UNESCO konferencián előadásával képviselte hazánkat. Proaktív olyan projektek és szervezetek munkájában, ahol a kulturális csere a nemzetközi kapcsolatok építésén keresztül valósul meg és teremt valódi értéket. A mindennapos zenei és autentikus kínai harcművészeti gyakorlás és tanítás mellett 2009/2010 óta foglalkozik fotográfiával. A Harvard University "Buddhizmus"-, a Pekingi Egyetem "Management Communication" távoktatási alapképzéseit is elvégezte.

晓峰是一位信息传播专家、管理顾问和文化外交专家。自1998年起,他担任非营利组织 匈中文化交流中心 的主席兼总监。他以研究中国文化和推广中国艺术为自己的使命。自1995年以来,他教授正宗武术,并多次与中国音乐团体一同在匈牙利和国际舞台上演出。他还是首个匈牙利语-中文广播节目 《中国之花》 的创办人和主持人。自21世纪以来,他主要致力于艺术与科学领域,如音乐艺术、创意艺术、佛教、民间与文化外交。2009年,他在北京举办的中文世界大赛“我的中国故事”中荣获三等奖。从2010年开始,通过他的汉匈专业翻译,武术哲学、禅宗佛法和佛经也以匈牙利语的形式得以传播。2014年,他应邀在上海联合国教科文组织(UNESCO)会议上发表演讲,代表匈牙利。他积极参与致力于通过建立国际关系来实现文化交流并创造真正价值的项目和组织。除了日常的音乐实践和正宗的中国武术练习与教学之外,他自2010年起开始从事摄影工作。晓峰完成了哈佛大学的“佛教”远程教育基础课程,以及北京大学的“管理沟通”远程教育基础课程。



Yu-Barta Erika


Yu-Barta Erika - alelnök
艾丽卡 副主席

Több, mint 25 éve a kínai-magyar kapcsolatok előmozdítása és fejlesztése területen dolgozik kínai-magyar tolmácsként, idegenvezetőként, nyelvtanárként és fordítóként. Jelenleg a kulturális kapcsolatok erősítésében vállal aktív szerepet, szabadúszó fordítóként elsősorban kortárs kínai írók regényeit, novelláit, kínai költők műveit fordítja magyar nyelvre, magyar kiadású könyvek összeállítását és szerkesztését végzi Kínai FLTRP Kiadó Budapesti Képviseleteként. Nemzetközi fordítói és kiadói konferenciák meghívottjaként részt vett a Xichang Nemzetközi Költészeti Fesztiválon 2016-ban, vagy az SFLTP Fordítók és kiadók nemzetközi konferenciáján 2017-ben. Tevékenysége irodalmi, kulturális rendezvények szervezésében kiemelkedő. Köztük a legjelentősebb a 2017-ben az Országos Széchényi Könyvtárban megrendezett kínai-magyar költészeti est, amelyen kínai kiadók képviselői, magyar sinológusok és irodalmárok is jelen voltak.

二十多年来,艾丽卡一直致力于促进和发展中匈关系,担任中匈口译员、导游、语言教师和翻译。目前,她在加强文化交流方面发挥着积极作用,作为自由译者,主要将当代中国作家的长篇小说、短篇小说、中国诗人的作品翻译成匈牙利语,并以中国外语教学与研究出版社 (FLTRP) 布达佩斯代表处的身份,进行匈牙利语版书籍的编辑和整理工作。她曾受邀参加国际翻译和出版会议,包括2016年的西昌国际诗歌节和2017年的SFLTP翻译与出版国际会议。她在组织文学和文化活动方面的贡献尤为突出。其中最重要的是2017年在匈牙利国家塞切尼图书馆举办的中匈诗歌之夜,中国出版界代表、匈牙利汉学家和文学界人士出席了该活动。



Vizi Balázs


Vizi Balázs - alelnök
魏博晓 副主席

Tanulmányait az Eötvös Lóránt Tudományegyetemen kínai szakon, summa cum laudeMaster of Arts diplomával végezte el. 1996-tól gazdasági területen dolgozik. Kínától és a Távol-Kelettől sosem elszakadva, a Tradeland Csoport ügyvezető igazgatójaként és társtulajdonosaként sinológiai tanulmányaira és multikulturális ismereteire támaszkodik. Négy nyelven beszél, gazdasági eredményeit pedig több mint 20 év távol-keleti szakmai tapasztalata garantálja. Kínai tapasztalatai elsősorban a külkereskedelem, a menedzsment kihívásai és a vállalati kultúrák eltérései terén jelentősek, és ezen tapasztalatait civil alapon a Magyar-Kínai Baráti Társaság munkájába is beépíti. Szabad idejét legszívesebben családjával és barátaival illetve sportolással és olvasással tölti.

魏博晓在罗兰大学 (ELTE) 中文系以最优等 (summa cum laude) 的成绩获得了文学硕士学位。1996年起投身于经济领域。他从未远离中国和远东,现任特雷德兰集团 (Tradeland Csoport) 的执行董事兼共同所有人,并以其汉学知识和多元文化理解为基础开展工作。 他精通四种语言,其经济成就得益于二十多年在远东的专业经验。他在中国积累的经验主要集中在外贸、管理挑战和企业文化差异等方面,并在匈中友协的公民工作中运用了这些经验。业余时间,他喜欢与家人和朋友共度,并进行体育锻炼和阅读。



Buslig Szonja


Dr. Buslig Szonja Andrea - alelnök
宋妮雅 副主席

Sinológus és Kína-szakértő, aki több mint 35 éve köteleződött el Kína iránt, széleskörű tapasztalata van a kínai nyelv-, kultúra-, klasszikus és modern sinológia területén. Kultúrdiplomáciai-, oktatásdiplomáciai-, szervezetfejlesztési és projektmenedzsmenti ismeretei stabil alapot jelentenek a mai magyar-kínai kapcsolatok erősítésében. Mintegy tíz évig oktatott az ELTE Bölcsészettudományi Kar Kínai Tanszékén, majd kultúr- és oktatásdiplomáciai feladatokat látott el Magyarország pekingi nagykövetségén a Pekingi Magyar Kulturális Intézet (Liszt Intézet). 2013-tól mintegy nyolc éven keresztül vezette a pekingi intézetet, mely az első közép-kelet-európai, és harmadik európai uniós tagállami önálló kulturális intézet volt Pekingben. Intézetigazgatóként a "Magyarország-brandet" építette Kínában. Ennek érdekében rendkívül sokszínű programokat szervezett, amelyek bemutatták a magyar művészetet (pl. Vasarely, kortárs magyar művészeti kiállítások), a magyar találmányokat (Rubik-kocka, C-vitamin), zenét (pl. Balkán Fanatik, Sárik Trió koncertek) és irodalmat. Nemcsak akadémiai sinológiai háttérrel rendelkezik, hanem hosszú éveken át kulcsszerepet játszott a magyar kultúra hivatalos kínai bemutatásában és a két ország közötti kulturális közeledés előmozdításában.

宋妮雅是一位汉学家和中国专家,投身于中国事业已超过35年,在中文语言、文化、古典与现代汉学领域拥有广泛经验。其在文化外交、教育外交、组织发展和项目管理方面的知识,为当今匈牙利–中国关系的加强奠定了坚实基础。 她曾在罗兰大学人文学院中文系任教约十年,随后在北京的匈牙利大使馆负责文化教育外交工作。同时,自2013年起,她担任该李斯特文化中心 北京(Liszt Intézet) 主任约八年之久为。该中心是第一个在中东欧国家、第三个在欧盟成员国于北京设立的独立文化机构。 作为中心主任,她致力于在中国建立 "匈牙利品牌"。为此,她组织了各种丰富多彩的活动,包括展示匈牙利艺术(如瓦萨雷、当代匈牙利艺术展览)、匈牙利发明(如魔方、维生素C)、音乐(如巴尔干狂热者乐队,萨里克三人奏音乐会)和文学等。她不仅拥有深厚的学术汉学背景,而且多年来在官方推介匈牙利文化和促进两国文化交流方面发挥了关键作用。

A Magyar-Kínai Baráti Társaság tiszteletbeli elnöke



Az elmúlt években a Magyar-Kínai Baráti Társaság munkáját és a két nemzet közötti kulturális, valamint civil kapcsolatok fejlesztéséért tett erőfeszítéseit kiemelkedő szakmai és erkölcsi támogatásban részesítette vezetőként. Ezen felbecsülhetetlen értékű hozzájárulás elismeréseként és azzal a szándékkal, hogy szakértelméra és befolyására a jövőben is támaszkodhassunk, a Társaság Zombory Klárát a Tiszteletbeli Elnöki tisztség betöltésére kérte fel.

在过去数年中,匈牙利–中国友好协会(或 匈中友好协会)的工作以及为发展两国文化与民间交流所做的努力,得到了她作为领导者杰出的专业和道义支持。为表彰她这一宝贵贡献,并希望未来能继续倚重她的专业知识和影响力,协会特此邀请 Zombory Klára 担任名誉主席一职。


Zombory Klára


Zobory Klára - tiszteletbeli elnök
宗博莉·克拉拉 名誉主席

Sinológus, műfordító. 2014-2023 között a Magyar-Kínai Baráti Társaság elnöke, 2023-tól tiszteletbeli elnöke. A 2022-ben megalapított Kortárs Kínai Könyvklub projektigazgatója és háziasszonya, a Magyar Műfordítók Egyesületének tagja. Két évet töltött Kínában állami ösztöndíjasként a Pekingi Nyelvi Egyetemen (1994-1995) és a Peking Egyetemen (1997-1998). Kulturális és irodalmi rendezvényeket szervez, könyveket szerkeszt és különféle kínai könyvkiadási projektekben vesz részt. Számos kortárs regényt, kisregényt, novellát és filmszövegkönyvet fordított le eredeti, kínai nyelvből, illetve angolból magyarra. Legfontosabb fordításai: Yu Hua A véradó krónikája, Élni, A hetedik nap, Kína tíz szóban; Su Tong Rizs; Mo Yan Békák, Őszi víz; Jiang Rong Farkastotem, Liu Zhenyun Behálózott élet, Nem vagyok én Aranylótusz, Zhang Wei Hétféle gomba; Yu Dan Konfuciusz szívből; Yan Ge Szecsuáni csípős; Fan Wu Február virágai; Jü Hua, Han Shaogong, Liu Zhenyun, Ma Yuan és Su Tong kisregényei a Nők egy fedél alatt – Mai kínai kisregények kötetben stb. Kínában megrendezett konferenciák és szakmai találkozók rendszeres előadója és résztvevője. Munkája elismeréseként 2007-ben Babits Mihály műfordítói ösztöndíjban részesült, 2015-ben Special Book Award of China for Young Scholars kínai állami kitüntetést vehetett át, 2018-ban Friend of Chinese Literature elismerést, 2020-ban Hieronymus-díjat kapott.

汉学家、文学翻译家。 2014年至2023年期间担任匈牙利–中国友好协会主席,自2023年起担任名誉主席。她是2022年成立的“当代中国图书俱乐部”的项目总监和主持人,同时也是匈牙利文学翻译家协会会员。她曾作为国家公派留学生,在北京语言大学(1994-1995)和北京大学(1997-1998)学习两年。她组织文化和文学活动,编辑书籍,并参与各类中国图书出版项目。她将多部当代长篇小说、中篇小说、短篇小说和电影剧本从中文原作或英文翻译成匈牙利语。她的重要译作包括:余华的《许三观卖血记》、《活着》、《第七天》、《中国在梁庄》;苏童的《米》;莫言的《蛙》、《秋水》;姜戎的《狼图腾》;刘震云的《一句顶一万句》、《我不是潘金莲》;张炜的《七种蘑菇》;于丹的《于丹心语》;颜歌的《我们家,搬走了》;范稳的《二月花》;以及收录了余华、韩少功、刘震云、马原和苏童中篇小说的《同屋的女人——当代中国中篇小说选》等等。她也是在中国举办的各类会议和专业交流的常邀讲者和参与者。为表彰其工作成就,她于2007年获得巴比茨·米哈伊翻译奖学金,2015年荣获 "中国图书特殊贡献奖" 青年学者奖,2018年获得 "中国文学之友" 荣誉,并于2020年获得希罗尼穆斯奖。



A Magyar-Kínai Baráti Társaság korábbi elnökei



Dr. Rácz Lajos, főiskolai magántanár, Kína-kutató, volt pekingi katonai attasé

Juhász Ottó, sinológus, irodalmár-műfordító, volt pekingi nagykövet

Dr. Mészáros Klára (梅可岚), sinológus, közgazdász, az MTA Világgazdasági Kutató Intézet korábbi munkatársa, volt pekingi nagykövet

Dr. Tálas Barna (1928-2019), professor emeritus, sinológus, közgazdász-politológus

Dr. Molnár Erik, történész, filozófus, közgazdász